Gartenspaß für trübe Tage
Trotz der enormen Anstrengung einer Speedübersetzung (ca. 4 Wochen für Übersetzung und Überarbeitung) wurde mir diese Arbeit also nicht langweilig. Manche Texte waren so gut versteckt, dass ich gemeinsam mit der Lektorin noch kurz vor Schluss verschollene Zeilen fand. Ein winziges Blättchen hatte sich sogar frech unter meinem Tischbein versteckt. Vor allem aber tat dieses Buch im eiskalten grauen Januar ungeheuer wohl - mit seinen Farben und den Träumen vom erneuten Blühen und mit all den Plänen, was ich gern einmal umsetzen wollte.
Ich selbst verdiene am Verkauf nichts, empfehle aber gern das Buch als Geschenk für Gartenfreunde, die eigentlich schon alles haben. Die übersetzte Version aus dem Kosmos Verlag folgt dem Original erstaunlich treu in Bildern und Layout und ist jeden Cent wert!
Catherine Delvaux (Übersetzerin Petra van Cronenburg): Meine Gartenwelt: Kleine Schätze und praktisches Wissen für Gartenfreunde, Kosmos Verlag.
Will ich! Will ich! Will ich. Ich bin auch so eine Klappperson. Und vielleicht bekomme ich ja doch noch so was wie einen Garten in meine Wildnis (sagte sie hoffnungsfroh). Danke für den Hinweis!
AntwortenLöschenGern geschehen, Alice! Du findest darin übrigens nicht nur schöne Tipps zur Grundplanung, sondern auch jede Menge Ideen, wie du kleine Fleckchen von "Garten" in eine Wildnis integrieren kannst, ohne dich zu überanstrengen (so was liebe ich ja). Nur die Pflanzensorten sind vielleicht ein wenig stark auf französisches Klima gemünzt ...
AntwortenLöschenJetzt erst! Ich habe das richtige Wort zum Garten-Buch zu Aufmachung gefunden; ein Buchrezept!
AntwortenLöschenGerade gelesen im Internet. Erst durch ein Buchrezept ein Gartenbuch – gut verstanden; es wird alles zum Lesen hören und drüber sprechen, beim Zusammenstellen richtig gelesen werden; schade, nur noch nicht in Eingelegter Digitaler Form…Diese Gartenbuch- es ist das Verweisen auf aller neunen Möglichkeiten; anders ausgedrückt; aber das… es wäre ein Buchrezept! Kein Buch aus Papier mehr! Wahrscheinlich rede ich übertriebener von seinen Möglichkeiten – als jene neunen E-Buch Reader; es wird eine auszulesende Form geben – Typographische Verweisbarkeit in Lesbarkeit! Eigenhändig im Garten durchaus - Nutzbar.
Born,
AntwortenLöschenes tut mir aufrichtig leid, aber ich versteh nicht ganz, rein sprachlich gesehen. Mag an minem täglichen Europlais liegen. Was ist eine "Eingelegte Digitale Form" und eine "Typografische Verweisbarkeit in Lesbarkeit" in wundersamer Großbuchstabigkeit?