tag:blogger.com,1999:blog-30593597.post7985651016162821163..comments2023-06-03T10:01:31.177+02:00Comments on cronenburg: Mäuschen gespielt: HörbuchproduktionPvChttp://www.blogger.com/profile/16757635524720207342noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-30593597.post-17146894501859155202009-09-01T14:15:31.387+02:002009-09-01T14:15:31.387+02:00@Jaleh
Da ich selbst auch als Übersetzerin arbeite...@Jaleh<br />Da ich selbst auch als Übersetzerin arbeite, kann ich das vielleicht ein wenig erklären: Eine gute Übersetzung ist immer auch eine Form von Nachdichtung (und ja, Anne Rademacher ist brillant!)<br /><br />Es geht also nicht so sehr darum, Fehler genau nachzubauen, sondern in der Tat darum, die Inhalte und Empfindungen so zu übertragen, dass man sie in der anderen Sprache "nachfühlt". Eine gute Übersetzung ist also nie eine 1:1-Übertragung des Originals. Selbst die chinesischen Ausdrücke, die im Buch stehen blieben, werden nicht von allen Chinesen verstanden (ich bin jetzt überfragt, ob die Autorin diese in Mandarin oder anderem geschrieben hat).<br /><br />Meine persönliche Meinung: Man wird dieses Buch wohl am ehesten in der eigenen Muttersprache verstehen. Um es in einer Fremdsprache zu lesen, sollte man diese sehr gut beherrschen. Warum nicht einfach probieren? Beim Knaus-Verlag (Link im Beitrag) gibt es eine ausführliche Leseprobe.<br /><br />@Sabine Kanzler<br />Wenn mir Menschen sagen, wann sie am liebsten Hörbücher mögen, werden Situationen wie Autofahren, Bügeln, Putzen und Sofaliegen am meisten genannt. In diesem Fall würde ich also vom Autofahren abraten...PvChttps://www.blogger.com/profile/16757635524720207342noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-30593597.post-12064926130779829352009-09-01T12:27:20.267+02:002009-09-01T12:27:20.267+02:00Wunderbar! Ich werde mir das Buch besorgen - bin w...Wunderbar! Ich werde mir das Buch besorgen - bin weniger Hörerin, eher Leserin. Zuhören hat was von Vorlesen vorm Zubettgehen. Man soll einschlafen dabei. Ich tu es auch!!!<br /><br />SabineSabine Kanzlerhttp://www.kanzer-coaching.denoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-30593597.post-44235861509010482912009-09-01T11:11:19.973+02:002009-09-01T11:11:19.973+02:00Wenn dieses Buch auf Deutsch funktioniert, ist die...Wenn dieses Buch auf Deutsch funktioniert, ist die Übersetzerin wirklich ein Genie und vor allem eine Künstlerin, die Sprache fast neu schafft - denn das, was die Protagonistin in London falsch hört und spricht muss man sich für Deutsch ja komplett neu ausdenken. Trotzdem ist mir nicht wohl dabei, denn die Autorin hat ja wohl eigene Erfahrungen verarbeitet, während sich die Übersetzerin rein fiktive Versprecher, Verhörer usw. ausdenken musste. Sicher machen Chinesen im Deutschen ganz andere Fehler als im Englischen.Jalehhttps://www.blogger.com/profile/05443755191346131293noreply@blogger.com